پروفسور آلمانی و صحیفه سجادیه
روی سنگ قبر این پروفسور آلمانی و مسیحی، این حدیث امیرالمومنین (علیه السلام) نوشته شده است:
الناس نیام فاذا ماتوا انتبهوا.
مردم خواب هستند، وقتی که بمیرند از خواب بیدار میشوند.
🔹 پروفسور آنه ماری شیمل در جایی پیرامون ادعیه اسلامی به ویژه صحیفه سجادیه می گوید:
من خود همواره دعاها، احادیث و اخبار اسلامی را از اصل عربی آن میخوانم و به ترجمهای مراجعه نمیکنم. من خودم بخشی کوچک از کتاب صحیفه سجادیه را به آلمانی ترجمه و منتشر کردهام، قریب هفت سال پیش وقتی مشغول ترجمه دعای رؤیت هلال ماه رمضان و دعای وداع با آن ماه بودم، مادرم در بیمارستان بستری بود و من که به او سر میزدم پس از آنکه او به خواب میرفت در گوشهای از آن اتاق به کار پاکنویس کردن ترجمهها مشغول میشدم.
🔹 اتاق مادرم دو تختی بود. در تخت دیگر خانمی بسیار فاضله بستری بود که کاتولیکی متعصب بود. وقتی فهمید که من دعاهای اسلامی را ترجمه میکنم، دلگیر شد که مگر در مسیحیت و در کتب مقدسه خودمان کمبودی داریم که تو به ادعیه اسلامی روی آوردی!؟ وقتی کتابم چاپ شد یک نسخه برای او فرستادم. یک ماه بعد او به من تلفن زد و گفت: صمیمانه از هدیه این کتاب متشکرم، زیرا هر روز به جای دعا آن را میخوانم.
او میگوید: امام زین العابدین علیه السلام برای بسیاری از مردم جهان غرب کارساز است.